Great Covers: Marvel Around The World 2

It’s been a while since I did one of these, and since I still find the subject interesting, let’s take another look at assorted Marvel titles from the past as they were imported into assorted countries around the globe.

This Spanish version of FANTASTIC FOUR #1 dates to 1968 and sports a home-grown cover painting which is only a little bit off-model. It was a fairly typical thing for different publishers to commission their own covers for the books they were reprinting in order to better appeal to the tastes of their local readers.

Speaking of which, here’s a Mexican edition of AMAZING SPIDER-MAN that not only carried a new cover, but a new interior story as well. As has been related elsewhere, Spidey was so popular in Mexico that there was a concern that readers would not accept the death of Gwen Stacy–and so the local publisher commissioned a series of new stories to fold into the series prior to Gwen’s demise. Most of these stories were comprised mainly of swipes–some of which, like this cover, taken from series that marvel didn’t even own. That’s a repurposed Vampirella image on that cover posing as Satanica.

In France, the reprinted Marvel titles were often published as lavish Graphic Albums, often with new painted covers such as this one. Again, there’s some swiping going on–that’s a John Buscema Thing and a Wally Wood Doctor Doom, for instance.

The early issues of DAREDEVIL got a bunch of play around the world. In Mexico, he became DIABOLICO, “The Man Who Isn’t Afraid Of Anything!” And DD’s early yellow-and-red outfit was colored in the manner of his more familiar all-red duds.

Daredevil doesn’t fare too well in this French-Canadian printing of DAREDEVIL #3: his mask has been changed to red but he’s also lost his sleeves and pants! Karen Page looks a little bit strange with blue-black hair as well.

I love this issue of RAWHIDE KID from the Netherlands almost completely because of the name THE TWEE PISTOLEN KID. There’s also some truly awful coloring going on there.

Some of the earliest Marvel stories made their way to the United Kingdom in the pages of assorted Power Comics weekly releases, such as this issue of POW! featuring AMAZING SPIDER-MAN #4. Odhams Press, who were behind these comic papers, would occasionally change the references–and they would always alter the spelling of words to their UK English equivalents. The Power Comics line also created their own fondly-remembered Bullpen Bulletins pages.

I’m not certain where this one comes from. It’s got the look of an Australian Newton Comic to it, but there are really no markings to be found. But the interesting bit is just how atrocious virtually every color choice is here. Forget about Captain Marvel himself, look at ow poorly that logo reads.

And man, I love this original cover to a UK reprinting of AMAZING SPIDER-MAN #1–it’s great and creepy!

And here’s a case where an unfortunate mistake has been made. That’s not Captain America and Bucky at all, but rather Joe Simon and Jack Kirby’s later satirical super-patriots Fighting American and Speedboy!

3 thoughts on “Great Covers: Marvel Around The World 2

  1. I have almost as many foreign reprints as I do American comics, I love them. Got into them in high school when I found the address for the French publisher and wrote about subscribing. I was able to subscribe to “Nova”. “Special Strange”, “Titans” and “Spidey”, (those four titles carried most of the FF and X-Men related series) and special ordered many of those graphic novel format albums you mentioned above. Living in the Southwest, the Mexican comics were around and I’ve gotten a few longboxes’ worth. I picked up that Fantastic Four #1 from Spain at a San DIego comic-con back in the late 80’s for $10, too. Probably the closest I’ll ever come to owning a REAL Fantastic Four #1.

    Like

  2. Marvel should reprint the Mexican Spiderman books as a what if multi verse volume..would be very cool.

    Tom Sciacca

    Sent from my Windows Phone ________________________________

    Like

  3. In Spain we did weird things to avoid using non-translated names. Daredevil became “Dan Defensor” (Defender Dan) so the DD made some sense in spanish. I inherited a bunch of those from my uncle collection, was one of my first introductions to comic books. It took me several years to make the connection between Daredevil and Dan Defensor, somehow. Oh, innocence…

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s